1、唐明皇爱好女色一直在寻找绝色美女, 统治全国多年竟找不到一个称心的。
2、杨家有个女儿刚刚长大,养在深闺之中外人不知她美丽绝伦。
3、天生丽质让她很难埋没人世间,果然没过多久便成为了唐明皇身边的一个妃嫔。
4、她回眸一笑千姿百态娇媚横生,宫中的其他妃嫔都显得黯然失色。
5、春季寒冷皇上赐她到华清池沐浴,温润的泉水洗涤着白嫩滋润的肌肤。
6、宫女搀扶起她如出水芙蓉软弱娉婷,由此开始得到皇帝的恩宠。
7、鬓发如云脸似花头戴金步摇,温暖的芙蓉帐子里与皇上共度春宵。
8、只恨春宵太短一觉就睡到太阳高高升起,君王从此再也不早朝了。
9、承蒙皇上的恩宠忙得没有片刻闲暇,春日陪皇上一起出游晚上夜夜侍寝。
10、后宫中妃嫔不下三千人,却只有她独享皇帝的恩宠。
11、金屋中梳妆打扮夜夜撒娇不离君王,玉楼上酒酣宴罢醉意更添几许风韵。
12、兄弟姐妹都因她列土封侯,杨家门户生光彩令人羡慕又向往。
13、于是使得天下的父母都改变了心意,变成了不重视生男孩而重视生女孩。
14、骊山华清宫内玉宇琼楼高耸入云,清风过处仙乐飘向四面八方。
15、轻歌曼舞多合拍管弦旋律尽传神,君王终日观看却百看不厌。
16、渔阳叛乱的战鼓声震耳欲聋,宫中停奏霓裳羽衣曲。
17、九重门的京城发生战事,君王带着群臣美眷向西南逃亡。
18、皇帝仪仗队车队走走停停,到了距长安一百多里的马嵬坡。
19、御林军停止前进要求赐死杨贵妃君王无可奈何,只得在马嵬坡下缢杀杨玉环。
20、贵妃头上的饰品丢弃在地上无人收拾,首饰金雀钗玉簪珍贵头饰一根根。
21、皇帝欲救不能掩面而泣,回头看到贵妃惨死的场景血泪止不住地流。
22、风刮起黄尘格外萧索,回环曲折穿栈道车队踏上了剑阁古道。
23、峨眉山下行人稀少,旌旗无色日月无光。
24、蜀地山清水秀,引得君王相思情。
25、在行宫看见月色就伤心,夜里听到铃声就断肠痛苦。
26、时局好转皇帝重返长安,路过马嵬坡睹物思人徘徊不前。
27、马嵬坡下荒凉黄冢中,佳人容颜再不见唯有坟茔躺山间。
28、君臣相顾泪湿衣衫,向东望无心鞭马任由马前进回京城。
29、回来一看池苑的地方依旧,太液池边芙蓉仍在未央宫中垂柳未改。
30、芙蓉开得像玉环的脸柳叶儿好似她的眉,此情此景如何不伤心落泪。
31、春风吹开桃李花物是人非不胜悲,秋雨滴落梧桐叶场面寂寞更惨凄。
32、兴庆宫和甘露殿秋草丛生,落叶满台阶长久不见人打扫。
33、梨园歌舞艺人头发已雪白,椒房侍从宫女红颜尽褪。
34、晚上宫殿中流萤飞舞玄宗悄然思念贵妃,孤灯油尽仍难以入睡。
35、迟缓的钟鼓声愈数愈觉夜漫长,星河泛白天快要亮了。
36、鸳鸯瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里谁与君王同眠?
37、阴阳相隔已经一年,为何你从未在我梦里来过?
38、有个从临邛来长安的道士,据说他能用精诚招来贵妃魂魄。
39、君王思念贵妃的情意令他感动,于是道士尽力去寻找贵妃的魂魄。
40、腾云驾雾如闪电,上天下地找了个遍。
41、找遍九天之上寻遍九地之下,却还是茫茫不见所寻不得。
42、忽然听说在海上有一座仙山,这座仙山被云雾环绕隐隐约约。
43、华美精巧的楼台阁被五彩云霞托起,那里面体态轻盈柔美的仙女数之不尽。
44、当中有一个人字太真,肌肤如雪貌似花好像就是君王要找的杨玉环。
45、使者来到金阙西边叩响玉石雕做的院门轻声呼唤,仙府庭院重重须经辗转通报。
46、太真听说君王的使者到了,从绣饰华美的帐子里惊醒。
47、穿上衣服推开枕头出了睡帐,珠帘与银饰的屏风接连不断地打开。
48、半梳着云鬓刚刚睡醒,来不及梳妆歪带着花冠就出厅堂来了。
49、轻柔的仙风吹拂着衣袖微微飘动,就像中国的宫廷乐舞。
50、寂寞忧愁颜面上泪水长流,犹如春天带雨的梨花。
51、含情凝视天子使者托他深深谢君王,马嵬坡上长别后音讯颜容两渺茫。
52、昭阳殿里的姻缘早已隔断,蓬莱宫中的孤寂时间还很漫长。
53、从仙境遥望人世间,看不到魂牵梦萦的长安只看到茫茫尘雾。
54、只有用当年的信物表达我的深情,钿盒金钗你带去给君王做纪念。
55、把金钗、钿盒分成两半,我和君王各自留一半。
56、但愿我们相爱的心就像黄金宝钿一样忠贞坚硬,天上人间总有机会再见。
57、临别时殷勤地托使者寄语君王表情思,寄语中的誓言只有君王和我知道。
58、当年七月七日长生殿中,夜半无人我们共起山盟海誓。
59、在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝。
60、即使是天长地久也总会有尽头,但这生死遗恨却永远没有尽期。
延伸阅读
夜来风雨声花落知多少翻译
1、翻译:昨天夜里风声雨声一直不断,那娇美的春花不知被吹落了多少?
2、原文:
《春晓》
【作者】孟浩然 【朝代】唐
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
3、译文:
春日里贪睡不知不觉天已破晓,搅乱我酣眠的是那啁啾的小鸟。昨天夜里风声雨声一直不断,那娇美的春花不知被吹落了多少?
示儿的翻译
1、译文:原本知道死去之后就什么也没有了,只是感到悲伤,没能见到国家统一。当大宋军队收复了中原失地的那一天时,你们举行家祭时不要忘了告诉我!
2、此诗是陆游爱国诗中的又一首名篇。陆游一生致力于抗金斗争,一直希望能收复中原。虽然频遇挫折,却仍然未改变初衷。从诗中可以领会到诗人的爱国激情是何等的执着、深沉、热烈、真挚!也凝聚着诗人毕生的心事,诗人始终如一地抱着当时汉民族必然要光复旧物的信念,对抗战事业具有必胜的信心。题目是《示儿》,相当于遗嘱。在短短的篇幅中,诗人披肝沥胆地嘱咐着儿子,无比光明磊落,激动人心!浓浓的爱国之情跃然纸上。
扁鹊见蔡桓公翻译
1、译文:扁鹊进见蔡桓公,站了一会儿,扁鹊说:“君王,您的皮肤间有点小病,不医治的话,恐怕要更厉害了。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊走后,桓侯毫不在乎地说:“医生喜欢给没病(的人)治病,以此当作功名!”过了十天扁鹊又去拜见桓侯,(对桓侯)说:“君王,您的病已经到了肌肉里,不医治的话,会更加严重。”桓侯却不理睬(他)。扁鹊走后,桓侯又不高兴了。过了十天,扁鹊再去拜见桓侯,(对桓侯)说:“君王,您的病已经到了肠胃中,不医治的话,会更加严重。”桓侯又不理睬(他)。扁鹊走后,桓侯又不高兴了。过了十天,扁鹊看到桓侯后转身就跑。桓侯特地派人去问他。扁鹊说:“(病)在皮肤,(是)烫熨(的力量)所能达到的;(病)到了肌肉,(是)针灸(的力量)所能达到的;(病)到了肠胃里,(是)火剂汤(的力量)所能达到的;(病)到了骨髓里,(那是)司命所管的事了,(医药已经)没有办法的。现在(他的病)已经到了骨髓,所以我不再说话了。”过了五天,桓侯浑身疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国去了。于是桓侯就死去了。
2、原文:扁鹊见蔡桓(huán)公,立有间(jiān)。扁鹊曰:“君有疾在腠(còu)理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好(hào)治不病以为功。”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应(yìng)。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还(xuán)走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤〔tàng〕熨(wèi)之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐(jì)之所及也;在骨髓(suǐ),司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂(suì)死。