导语本文整理了范仲淹有志于天下文言文翻译知识,不管是了解相关知识,还是写作素材整理,都是理想的参考文章,希望对您有所帮助!
1、翻译:范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书。五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。
(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的.志向。他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”
2、原文:范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。
或夜昏怠,辄以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
延伸阅读
弈秋文言文翻译
1、译文:
弈秋是全国的下棋圣手,假使让他教两个人下棋。一个人专心专意,只听奕秋的话。另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。是因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。
2、原文:
弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。
远公在庐山文言文翻译
1、翻译:远公(慧远)在庐山,虽然年岁大了,依旧不断地讲授经书。弟子中有偷懒的,远公对他们说:“我老了,夕阳的光芒,原本不会照得太远,希望你们年轻的光辉越来越明亮。”说完他手捧经书在坐榻上,诵声朗朗,辞色庄严,高足弟子,更加肃然起敬。
2、原文
远公在庐山中,虽老,讲论不辍回。弟子中或有堕者回。远公曰:“桑榆回之光,理无远照。但愿朝阳之晖,与时并明耳。”执经登坐,讽诵朗畅,词色甚苦。高足之徒,皆肃然增敬。
猫说文言文翻译
1、翻译:
我家老鼠肆虐,向别人求讨,得到一只猫。身形魁梧高大,爪子和牙齿锋利。我私下认为鼠灾(的事)不必再担心了。因为它还不驯服,(就)用绳子绑着等(它驯服),等候它驯服。
众老鼠听到它的声音,一起窥视它的样子,像是有本事的家伙,害怕它吃了自己,一个多月(都)屏息不敢出洞。后来它驯服了,就解掉了绑它的绳子。(猫)正好看到出壳的小鸡,啾啾叫着,(猫)突然跃起抓它,等仆人追到它,(小鸡)已经被猫咽下喉咙了。仆人想抓住打它,我说:“不用!有本事的必定有缺点。吃鸡,这就是它的缺点;难道它就没有捕鼠的本事吗?” 仆人便放了它。
后来它就是小心谨慎悠悠然的样子,饿了就吃,饱了就嬉戏,没有什么作为。众老鼠又偷偷观察,以为猫是把自己捕鼠的能力隐匿起来,(就)还是屏息躲着不敢出(洞)。后来老鼠观察得多了,(越)觉得没有其他异样,就一个洞穴一个洞穴地告诉说:“它没有什么作为的。” 于是和他们的同类又出来,在(我家)肆虐依旧。
我正感到很诧异,这时刚好又有小鸡从屋外走过,它又非常迅速地追了过去,我赶上去时,它已经把小鸡吃了大半了。我的仆人抓着它来到(我的)面前,(我)数落它道:“上天造就人才总是有或多或少的弊病,有能力的人必定有某方面的弊病,忽视弊病,还是可以利用它的能力的。现在你没有捕捉老鼠的能力,却有吞噬鸡雏的缺点,真是没有什么用处啊!”于是鞭打它后将它赶走了。
2、原文:
余家苦鼠暴,乞诸人,得一猫。形魁然大,爪牙铦且利。余私计鼠暴当不复虑矣。以其未驯也,絷维以伺,候其驯焉。? ????
群鼠闻其声,相与窥其形,类有能者,屏不敢出穴者月余日。既而以其驯也,遂解其维絷。适睹出壳鸡雏,鸣啾啾焉,遽起而捕之。比家人逐得,已下咽矣。家人欲执而击之。余曰:“勿庸。物之有能者,必有病。噬雏,是其病也,独无捕鼠之能乎?”遂释之。? ????
已而伈伈泯泯,饥哺饱嘻,一无所为。群鼠复潜视以为彼将匿形致己也犹屏伏不敢出。既而鼠窥之益熟,觉其无他异,遂历穴相告曰:“彼无为也。”遂偕其类复出,为暴如故。
余方怪甚,然复有鸡雏过堂下者,又亟往捕之而走,追则啮者过半矣。余之家人执之至前,数之曰:“天之生材不齐,有能者必有病。舍其病,犹可用其能也。今汝无捕鼠之能,有噬鸡之病,真天下之弃才也哉!”遂笞而放之。