escape什么意思?本文节选自《经济学人》20200926期。这次疫情突然,使得数以百万计的人们再次陷入贫困,而对于这些人来说,还要再奋斗好几年才能再次脱贫。
Covid-19 and poor countries
From plague to penury
The pandemic is plunging millions back into poverty. It could take years for them to escape again
penury 意思是”贫穷,贫困”
plunge 意思是”使陷入,使经历”,常用于plunge sb/sth into sth;它还有一个常用意思是”暴跌,骤降”
escape 意思是”摆脱,逃脱”,escape poverty 就是指”摆脱贫困,脱贫”,相当于 shake off poverty
For more than a decade Suresh Aryal has flogged momos, steamed dumplings from Nepal, on the streets of New Delhi. On a good day the 32-year-old could take home as much as 6,000 rupees ($82). Then in March, as covid-19 spread, India shut down. Mr Aryal waited for things to improve for three months. When they did not, he returned to his home village in Nepal.
flog 意思是”出售”
momo 是一种印度的蒸饺,steamed dumplings from Nepal 作momos 的同位语。
shut down 是个动词搭配,意思是”关闭,停止运转”,其名词形式是shutdown
India has since eased its lockdown. But Mr Aryal has no plans to return to the Indian capital. While people are still strapped for cash and reluctant to eat on crowded kerbsides, there is little point. Years spent surviving in a big city and sending money home to his family have left him with no savings. He has been getting by on loans from neighbours, but such generosity has its limits. Jobs are scarce in the village and Mr Aryal does not qualify for government support. “I don’t have a plan,” he says. “I’m going to have to hustle to feed my family.”
ease 这里是动词,意思是”减轻,缓解”;其名词含义是”容易;舒适”,形容词是easy
strap 用作动词,意思是”用带子系”
reluctant 是个形容词,意思是”不情愿的,勉强的”
kerbside 指”人行道靠近路缘的部分,马路边”,kerb=curb 意思是”马路牙子,路缘”
point 这里意思是”意图,目的”,比如 there’s no point in doing sth 意思是”做某事是没有用的”
saving 指”存款”,常用作复数。
get by (on/in/with sth)意思是”(靠……)维持生计,勉强应付”,类似于subsist on sth
loan 意思是”贷款,借款”
generosity 意思是名词”慷慨,大方”,形容词是generous
scarce 意思是”缺乏的,稀少的”
qualify 意思是”具备资格,(使)有权”,后跟for sth
hustle 意思是”拼命挣钱;为了赚钱而使劲工作”
feed 本义是”喂养,饲养”,这里指”养活,养家糊口”